Forum Login or RegisterHomeForumsDownloadsContentQuran  
The True Call
· Islam
· Monotheism
· Muhammad(PBUH)
· The Qur'an
· Quran Browser
· Comparative Analysis
· Answering Falsehood
· Qur'anic Verses
· Jesus(PBUH) in Islam
· Signs
· The Holy Lands
· Women
· Misconceptions
· Converts to Islam
· Did You Know?
· Death & The Hereafter
· FAQs on Islam
· Multimedia
· Glossary
· Downloads
· Links
· Contact Us
· The True Call Team
Modules
· Home
· Feedback
· Forums
· Quran
· Recommend Us
· Search
· Stories Archive
· Top 10
· Topics
Search

Subscribe

Add to Google

Add to My AOL

StumbleUpon Toolbar Stumble It!

del.icio.us

Bookmark this site!

Random Headlines

Islam & Economics
[ Islam & Economics ]

·Premises and Promises of Islamic Economics
·The Foundations of Islamic Finance
·Principles Of Islamic Banking
Quran Browser Home

The Holy Quran
Go to Chapter/Verse

Go to E.g. 3:12 or 4:9-20 or 3:40-

Arabic Quran

Transliteration

Abdullah Yusuf Ali

Mufti Taqi Usmani

Marmaduke Pickthall

Sahih International

French

Japanese

Portugese

Russian

German

56:69
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Transliteration Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
Abdullah Yusuf Ali Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?
Mufti Taqi Usmani Is it you who have brought it down from the clouds, or are We the One who sends (it) down?
Muhammad Marmaduke Pickthall Is it ye who shed it from the rain cloud, or are We the shedder?
Sahih International Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
French Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur?
Japanese あなたがたが雲から(雨を)降らせるのか,それともわれが降らせるのか。
Russian Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем?
Portugese Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens?
German Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden?